Buscar
BLOOD RIVERS; POEMS OF TEXTURE FROM THE BORDER
Cód:
491_9781421891347
Lisha Adela Garcías splendid debut full-length collection of poems, Blood Rivers, follows the legacy of blood-spilled, spared, reviled, holy, singled-out, intermingled, and sustaining. These are poems of cultural border crossings and personal boundary breaches as seen from the female perspective. Her whole life is the geography between...two countries, two cultures, two languages, the Rio Grande, hugging both sides of her story. She envisions her long black tongue, a computer / chewing the lessons of history. The poems can be scathing, calling us out for our absurdities, as in St, Francis in Mesilla where we hear how War tames the sassy wildness of the rich / who justify themselves later by becoming Buddhists / who sell meditation tapes. And these poems can also be gentle, calling out to our best selves, as in Quizás where we hear Love is a waltz / starving death for a moment. This collection speaks to the challenges of our blended native, Spanish, colonist, immigrant North American culture in the way Nerudas Canto General spoke to Chiles challenges. Lisha Adela García tells us Women are doors. Allow this woman poets voice to open into you like a door to your heart and be your guide along treacherous Blood Rivers. You will find her to be a compass of lavender / sage and a new breeze.-Lana Hechtman Ayers, author, publisherLisha Adela Garcias poems in Blood Rivers are deeply rooted in land and language, in heartbreak, paradox and celebration. Like a prophet of old, she asks what remains of your belly of mercy? Then she draws us into that mercy, with poems whose embrace is wide, whose magic is real, whose language is vivid and rich. Gateways and ghosts, generations of women, socks, snails, history, heaven and other puzzles of the sky-these poems are not enslaved to the linear, but rather full of mischief, ancient wisdom and generosity. In English mostly, but with a Spanish soul, this is a work of vision, urgent and comp
Veja mais