Buscar
La traducción de la ironía de Jane Austen
Cód:
491_9783668036475

Por: R$ 356,66ou X de

Comprar
Trabajo/Tesis de Licenciatura del año 2015 en eltema Romanística - Español, literatura, cultura general, Nota: 10, Universidad de Alicante, Materia: 4, Idioma: Español, Resumen: Desde un enfoque multidisciplinar y funcional, este ana´lisis comparativo de tres traducciones al espan~ol de la novela Pride and Prejudice (1813) pretende poner de manifiesto cua´les son los principales problemas e identificar las estrategias seguidas en la traduccio´n de la ironi´a verbal de esta obra en concreto y de la noveli´stica de Austen en general. Gracias a la bibliografi´a consultada, este estudio demuestra que la traduccio´n de cualquier novela de Jane Austen supone una dificultad evidente debido a multitud de elementos entre los cuales destaca, de forma especial, la ironi´a como recurso literario habitual en la narrativa de la autora, caracterizado por su cara´cter sociohisto´rico, su naturaleza subjetiva y cri´tica, y su gradualidad, factores que dificultan su identificacio´n, interpretacio´n y reconstruccio´n, y obligan al traductor a poseer unos conocimientos y una sensibilidad especi´fica para afrontar y trasladar adecuadamente el significado subyacente de los enunciados iro´nicos. A trave´s del ana´lisis comparativo que se presenta, este estudio tambie´n, de forma general, pretende arrojar luz sobre las distintas soluciones existentes ante el problema de la traduccio´n de la ironi´a, asi´ como cuestionar la posibilidad misma de las recetas prescriptivas.
Veja mais

Calcule o valor do frete e prazo de entrega para a sua região

Quem comprou também comprou

Quem viu também comprou

Quem viu também viu